Friedrich von Schiller (1759-1805) Ode an die Freude An Ode to Joy O Freunde, nicht diese T\"one! Not these sounds, Friends! Sondern la\sst uns angenehmere anstimmen Let us turn to sounds more pleasant Und freudenvollere! and more joyful. Freude sch\"oner G\"otterfunken, Joy, brilliant spark from the gods, Tochter aus Elysium, Daughter of Elysium, Wir betreten feuertrunken, Drunk with fire, we enter Himmliche dein Heiligtum! Your sanctuary, Heavenly Being! Deine Zauber binden wieder, Your magic binds together Was die Mode Streng geteilt; All that conventions firmly hold apart Alle Menschen werden Br\"uder, All men become brothers Wo dein sanfter Fl\"ugel weilt. Wherever your soft wing comes to rest. Wem der gro\sse Wurf gelungen, Whoever has had the good fortune Eines Freundes Freund zu sein, To find a true friend, Wer ein holdes Weib errungen, He who has found a loving wife, Mische seinen Jubel ein! Let them join in our rejoicing! Ja, wer auch nur eine Seele Yes, if there is just one other soul Sein nennt auf dem Erdenrund! You can call yours on the whole earth! Und wer's nie gekonnt, der stehle And any who could never manage that, Weinend sich aus diesem Bund. Let them slip away from us in tears! Freude trinken alle Wesen All creatures drink Joy An den B\"ursten der Natur; At Nature's breasts; Alle Guten, alle B\"osen All goodness and all evil alike Folgen ihrer Rosenspur. Follow in her trail of roses. K\"usse gab sie uns und Reben, She gave us kisses and the vine, Einen Freund, gepr\"uft im Tod; And a friend faithful to death; Wollust ward dem Wurm gegeben, Even the worm was given desire, Und der Cherub steht vor Gott! And the Cherub stands before God! Froh, wie seine Sonnen fliegen Joyfully, as his suns speed Durch des Himmels pr\"acht'gen Plan, Through the glorious expanse of heaven, Laufet, Br\"uder, eure Bahn, Brothers, run your course, Freudig, wie ein Held zum Siegen. Joyously, like a hero towards victory! Seid umschlungen, Millionen. Receive this embrace, you millions! Diesen Ku\ss\ der ganzen Welt! This kiss is for the whole world! Br\"uder! \"Uber'm Sternenzelt Brothers, above the starry vault Mu\ss\ ein lieber Vater wohnen. A loving father must surely dwell! Ihr st\"urzt nieder, Millionen? Do you fall prostrate, you millions? Ahnest du den Sch\"opfer, Welt? World, do you sense your Creator? Such' ihn \"uber'm Sternenzelt! Seek him above the starry vault, \"Uber Sternen mu\ss\ er wohnen. He must surely dwell above the stars! Auf einer riesigen Torte von On a giant pie from Stanforths in Skipton. Stanforths in Skipton Buddhism Hurt not others in ways that you yourself would find hurtful. (Udana-Varga 5:18) Christianity So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets. (Matthew 7:12) Confucianism Surely it is the maxim of loving-kindness: Do not unto others what you would not have done unto you. (Analects 15:23) Hinduism This is the sum of duty: Do naught unto others which would cause you pain if done to you. (Mahabharata 5:1517) Islam No one of you is a believer until he desires for his brother that which he desires for himself. (Sunnah) Judaism What is hateful to you, do not to your fellow man. That is the entire Law; all the rest is commentary. (Talmud, Shabbat 31a) Ubuntu Your pain is my pain, My wealth is your wealth, Your salvation is my salvation. - It is through others that one attains selfhood. Taoism Regard your neighbour’s gain as your own gain and your neighbour’s loss as your own loss. (T’ai Shang Kan Ying P’ien)